Terminologie

suitability – IFOPT

charakteristika určitého objektu (typu zastávkového místa nebo vozidla), která stanoví, zda mohou objekt používat i cestující se zvláštními UŽIVATELSKÝMI POTŘEBAMI

whether a particular facility such as a STOP PLACE COMPONENT or VEHICLE can be used by a PASSENGER with a particular USER NEED

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TR 16427, CEN TS 16614-1
Terminologie

stop place vehicle entrance (Stop Place MODEL)

fyzický vjezd nebo výjezd na/ze ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA pro vozidla

a physical entrance or exit to/from a STOP PLACE for a vehicle

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 16614-1
Terminologie

parking entrance for vehicles – IFOPT

vjezd pro vozidla ze silnice na PARKOVIŠTĚ

entrance for vehicles to the PARKING from the road

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: EN 28701, CEN TS 16614-1
Terminologie

vehicle entrance (Site MODEL)

fyzický vjezd nebo výjezd pro VOZIDLO na/ze ZASTÁVKOVÉHO MÍSTA; mohou jím být dveře, zátaras, brána nebo další rozpoznatelné přístupové body

a physical entrance or exit to/from a STOP PLACE for a VEHICLE
NOTE May be a door, barrier, gate or other recognizable point of access.

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 16614-1
Terminologie

train – Transmodel

vozidlo složené z vlakových prvků, tj. vozů seřazených a poháněných lokomotivou nebo jedním z vozů

a vehicle composed of TRAIN ELEMENTs in a certain order, i.e. of wagons assembled together and propelled by a locomotive or one of the wagons

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 15531-1, CEN TS 16614-1
Terminologie

train in compound train (Train MODEL)

specifikace pořadí VLAKŮ ve SLOŽENÉM VLAKU

the specification of the order of TRAINs in a COMPOUND TRAIN

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 16614-1
Terminologie

train component – Transmodel

specifikace pořadí vlakových prvků ve vlaku

a specification of the order of TRAIN ELEMENTs in a TRAIN

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 15531-1
Terminologie

train block – Transmodel

složený vlak tvořený několika částmi vlakových bloků spojených dohromady na určitou dobu POZNÁMKA 1 k heslu Jakékoliv spojovací nebo oddělovací akce znamená vznik nového vlakového bloku.

a composite train formed of several TRAIN BLOCK PARTs coupled together during a certain period
NOTE Any coupling or separation action marks the start of a new TRAIN BLOCK.

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 15531-1
Terminologie

train element

základní složka vlaku PŘÍKLAD Vůz, lokomotiva.

a TRAIN ELEMENT is an elementary component of a TRAIN (e.g. car, locomotive).

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TR 16427
Terminologie

flexible service properties (Flexible Service MODEL)

dodatečné charakteristiky flexibilní služby; služba může být částečně fixní, částečně flexibilní

additional characteristics of flexible service; a service may be partly fixed, partly flexible

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 16614-1
Terminologie

flexible point properties (Flexible Network MODEL)

skupina charakteristik popisujících flexibilitu BODŮ; tento souhrn se používá společně s BODEM z důvodu zamezení přiřazení množství odkazů

set of characteristics describing the possible flexibility of POINTs; a composition is used with POINT in order to avoid multiple inheritance

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 16614-1
Terminologie

flexible link properties (Flexible Network MODEL)

skupina charakteristik popisujících flexibilní charakteristiky SPOJE; z důvodu zamezení přiřazení množství odkazů a druhů podtypů spoje se se SPOJEM používá i složení

set of properties describing the flexible characteristics of a LINK; a composition is used with LINK in order to avoid multiple inheritance and a type explosion of link subtypes

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 16614-1
Terminologie

parking properties (Parking MODEL)

určité vlastnosti PARKOVIŠTĚ, vyjma jeho KAPACITY

PARKING specific properties other than its CAPACITY

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 16614-1
Terminologie

vehicle – Transmodel

vozidlo veřejné dopravy sloužící k přepravě cestujících POZNÁMKA 1 k heslu Vozidlo je také vlak; vlak se skládá z vlakových prvků.

a public transport vehicle used for carrying passengers
NOTE Also a train is a VEHICLE. A train is composed of TRAIN ELEMENTS (e.g. wagons, locomotive, etc.).

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TR 16427
Terminologie

on-board transmission bus

sběrnice, která umožňuje řízení AAS (systému akustického hlášení) pomocí palubního řadiče palubního informačního a řídicího systému (VBICS)

enables the control of IVMS by the board controller of the Vehicle Board Information and Control System (VBICS)

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 15504
Terminologie

vehicle service (Vehicle Service MODEL)

celodenní pracovní plán pro vozidlo, určený pro určitý TYP DNE; VOZIDLOVOU SLUŽBU tvoří jedno nebo několik ČÁSTÍ VOZIDLOVÉ SLUŽBY

a workplan for a vehicle for a whole day, planned for a specific DAY TYPE; a VEHICLE SERVICE includes one or several VEHICLE SERVICE PARTs

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 16614-1
Terminologie

entrance – IFOPT

cestujícím určený bod vchodu na zastávkové místo nebo východu ze zastávkového místa POZNÁMKA 1 k heslu Může a nemusí mít fyzickou podobu, jako dveře, zátaras, turniket nebo další překážka. POZNÁMKA 2 k heslu Cestující může jít pěšky, jet na vozíku nebo na kole nebo nějakém dalším soukromém druhu dopravy. Dveře mohou být označeny jako vstupní, výchozí nebo obojí.

an identified point of entry or exit for a PASSENGER to or from a STOP PLACE, ACCESS SPACE or POINT OF INTEREST
NOTE It may or may not have a physical manifestation such as a door, barrier, turnstile or other obstacle. The PASSENGER may be on foot, in a wheelchair, on a bicycle or on some other private mode of transport. The ENTRANCE may have a TRANSPORT MODE to indicate the permitted modes. A door may be marked for use for entry, exit or both.

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TR 16427
Terminologie

entrance (Site MODEL)

fyzický vstup nebo východ na/z STANOVIŠTĚ (například dveře, zátaras, brána nebo další rozpoznatelné přístupové body)

a physical entrance or exit to/from a SITE
EXAMPLE A door, barrier, gate or other recognizable point of access.

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 16614-1
Terminologie

entrance to vehicle – IFOPT

vstup do vozidla nebo výstup z vozidla, obvykle dveřmi POZNÁMKA 1 k heslu Odlišuje se od vstupu pro vozidla, což je přístup na zastávkové místo pro vozidla.

entrance or exit for passengers onto a VEHICLE, usually having a door
NOTE 1 to entry: It is distinct from an ENTRANCE FOR VEHICLES, which is for access by a vehicle to a STOP PLACE.

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: EN 28701
Terminologie

point of interest entrance – IFOPT

přesně lokalizovaný zevní vstup k bodu zájmu POZNÁMKA 1 k heslu Plánovač cesty za normálních okolností poskytne optimalizovanou trasu ze zastávkového místa ke vstupu k bodu zájmu použitím přístupové cesty.

a specific located external ENTRANCE to a POINT OF INTEREST
NOTE A JOURNEY PLANNER will normally provide an optimised route from a STOP PLACE to a POINT OF INTEREST ENTRANCE as an ACCESS PATH LINK.

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TR 16427
Terminologie

point of interest entrance (Point Of Interest MODEL)

specializace VSTUPU na vstup/východ z BODU ZÁJMU

specialisation of ENTRANCE to enter/exit a POINT OF INTEREST

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 16614-1
Terminologie

access space entrance – IFOPT

vchod nebo východ pro cestující z přístupového prostoru nebo do přístupového prostoru POZNÁMKA 1 k heslu Vstup může být vnitřní, s přístupem do dalšího přístupového prostoru nebo nástupiště, a v takovém případě by pak měl být propojen s nějakou další částí téhož přístupového prostoru; nebo externí, představující místo připojení, ze kterého lze navigovat cestu k zastávkovému místu.

an entrance or exit for PASSENGERs to or from an ACCESS SPACE
NOTE An ACCESS SPACE ENTRANCE may be internal, giving access to another ACCESS SPACE or QUAY, in which case it connects to some other part of the same STOP PLACE; or External, representing a point of attachment through which to navigate a route to the STOP PLACE.

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TR 16427
Terminologie

stop place entrance – IFOPT

fyzický prvek pro vstup/východ ze zastávkového místa PŘÍKLAD Dveře, zátaras, brána nebo další rozpoznatelné přístupové body.

a physical entrance or exit to/from a STOP PLACE
EXAMPLE May be a door, barrier, gate or other recognizable point of access.

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TR 16427
Terminologie

quay entrance – IFOPT

vstup nebo východ pro cestující z/na nástupiště

an entrance or exit for PASSENGERS to/from a QUAY

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TR 16427
Terminologie

boarding position entrance – IFOPT

vstup nebo východ pro cestující do/z nástupního místa na nástupišti

An entrance or exit for PASSENGERs to/from a BOARDING POSITION within a QUAY.

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TR 16427
Terminologie

parking passenger entrance – IFOPT

vstup na parkoviště pro pěší cestující nebo další nevozidlové druhy dopravy POZNÁMKA 1 k heslu Nevozidlový druh dopravy je například invalidní vozík.

entrance to the PARKING for passengers on foot or other out-of-vehicle mode, such as wheelchair

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: EN 28701, CEN TS 16614-1
Terminologie

entrance for vehicles – IFOPT

vstup pro vozidla na zastávkové místo POZNÁMKA 1 k heslu Odlišuje se od vstupu do vozidla, který slouží pro přístup cestujících do vozidla. Vstup může být označen jako vstupní, výstupní nebo obojí.

entrance for VEHICLEs to a STOP PLACE
NOTE 1 to entry: It is distinct from an ENTRANCE TO VEHICLE, which is for passenger access to a vehicle.
May be marked for entry, exit use, or both.

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: EN 28701
Terminologie

point of interest vehicle entrance (Point Of Interest MODEL)

fyzický vstup nebo východ do/z BODU ZÁJMU pro vozidla

a physical entrance or exit to/from a POINT OF INTEREST for vehicles

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 16614-1
Terminologie

facility (Facility MODEL)

pojmenované vybavení, které je veřejnosti k dispozici na STANOVIŠTI nebo ve SLUŽBĚ; nemá jiné charakteristiky než ty dané názvem; ZAŘÍZENÍ nebo MÍSTNÍ SLUŽBA se užívají k popisu dalších vlastností, které jsou součástí daného vybavení

a named amenity available to the public at a SITE or on a SERVICE; a facility has no further properties other than a name; an EQUIPMENT or LOCAL SERVICE is used to describe the further properties provided as part of particular facility

Aplikační oblast: Veřejná doprava osob
Souvisící normy: CEN TS 16614-1

Výběr podle typu

Výběr podle aplikačních oblastí